Перевод "Light dreams" на русский
Произношение Light dreams (лайт дримз) :
lˈaɪt dɹˈiːmz
лайт дримз транскрипция – 31 результат перевода
Night dreams of day.
Light dreams of darkness.
But the ignorant sun will chase away the darkness and burn the shadows eventually burning itself!
Ночные сны дня.
Светлые сны тьмы.
Но глупое солнце... разгонит тьму и сожжёт тени, в итоге спалив и себя!
Скопировать
How did you...
In my dreams I saw a light over Silver City and I knew there was hope.
But I did not expect to find you.
Но как ты...
В моих мечтах я видел свет над Серебряным Городом и я знал, что есть надежда.
Но я даже не надеялся встретить тебя.
Скопировать
And just as in The darkest hours,
We wait for light and dream Our Earthly dreams.
We dream not Of the launching pad,
И, как в часы затмения, И, как в часы затмения,
Ждем света и земные видим сны.
И снится нам не рокот космодрома,
Скопировать
Night dreams of day.
Light dreams of darkness.
But the ignorant sun will chase away the darkness and burn the shadows eventually burning itself!
Ночные сны дня.
Светлые сны тьмы.
Но глупое солнце... разгонит тьму и сожжёт тени, в итоге спалив и себя!
Скопировать
Relax.
They are taking forever to light this set, so we can talk about your career, your goals, your dreams.
And what you're doin' to achieve them.
Расслабься
Нужно время, чтобы установить освещение Мы можем поговорить о твоем будущем О твоих мечтах, планах...
И как ты собираешься их реализовать
Скопировать
No, let's just kinda wait a second.
I heard someone needed some power to light up her dreams.
Generator is in the trunk.
Нет, давайте подождем секунду.
Я слышал, кому-то нужна помощь для освещения мечты.
Генератор в багажнике.
Скопировать
I'll be a good leader. Good night.
Star, oh, star, up in the sky, guide my dreams with light that shines.
Help me know just what to do to get Wirt home and also me, too.
Спокойной ночи.
Направь мои сны прочь из этих мест. Что мне делать ты скажи.
как же нам с Виртом до дома дойти?
Скопировать
Thomas?
In the sails Of your dreams. And the moon light your journey.
And bring you to me
Томас?
Льётся свет из окна и твой путь в мой приют
освещает луна
Скопировать
The curtain rising over that glorious stage.
Music and light bringing dreams to life?
Precisely.
Роскошный занавес над величайшей сценой.
Музыку и свет, которые пробуждали мечты.
Вот именно.
Скопировать
Some books are made to be read, others to be written.
Every one of us must keep one... a private grimoire of all our thoughts and dreams, our magic and experiments
If it be worked properly, no one but she who inscribes it will be able to read what it contains, at least not while the author still lives.
Какие-то книги мы читаем, какие-то пишем сами.
Но у каждой ведьмы есть своя — собственный гримуар наших дум и грёз, колдовства и экспериментов, наших деяний, тёмных и светлых.
При правильном обращении, только та ведьма, что её пишет, сможет прочесть её содержание, пока, конечно, она не умрёт.
Скопировать
It means "no place."
Do not be blinded by the light of your dreams, Mary Sibley, for these are not the last but merely the
There are other cities to conquer, other empires to fell.
Оно значит "никакого".
Не дай свету своих иллюзий ослепить тебя, Мэри Сибли, потому что не последние, а первые жертвы потребуются для созидания нашего нового мира.
Не станет городов, чтобы завоёвывать, не империй, чтобы крушить.
Скопировать
Frankie Vargas passed away before he was able to inhabit the office he was elected to.
But his achievements, his selfless work, and his dreams shine a light forward for all of us.
And even though we don't have the message, we do have the cellphone number of the person who left it.
Фрэнки Варгас ушел до того, как успел возглавить кабинет, в который его избрали.
Но его достижения, его бескорыстный труд и его мечты освещают путь всем нам.
И даже если у нас нет сообщения, у нас есть телефонный номер человека, который его оставил.
Скопировать
Check, check.
Get set for light up.
Ready and waiting.
Проверено. Проверено.
Все системы установлены на старт.
Готовы и ожидаем,
Скопировать
I'm going to try to hold this thing with the deflector then we'll try landing on it.
I'm a light year ahead of you.
All nuclears okay.
Я попробую удержать эту штуку с помощью дефлектора Затем мы попытаемся совершить посадку
Я на расстоянии светового года впереди вас
Все заряды готовы
Скопировать
But they're starving to death on the other side of it.
Put out that light, somebody! Kill it!
They're moving up hill 49 half a mile from our road.
По ту сторону люди голодают.
Погасите огонь, живо.
Они у сорок девятого холма, в полумиле от нашей дороги.
Скопировать
Oh, he can turn it, move it forwards or backward slightly.
Through the flashing light, he can say yes or no.
But that's it, Jim.
Он может включить его и немного сдвинуть с места.
С помощью лампочки может сказать "да" или "нет".
Но не более того, Джим.
Скопировать
That's my business.
The light was very beautiful in the park this morning.
Those shots should be very good.
Не ваше дело.
Утром в парке был удивительный свет.
Фотографии должны хорошо получиться.
Скопировать
I believe madam is home.
Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry!
You filthy rats!
Полагаю, мадам добралась до дома.
Сладких снов и большое спасибо!
Мерзкие крысы!
Скопировать
Prepare for trephination.
Light impulses. On the way to the brain.
We're nearing the eye.
Готовьте трепанацию.
Световые импульсы, они идут в мозг.
Мы приближаемся к глазу.
Скопировать
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
Your mother could be anywhere.
Let's set light to it all.
Don't you think she'd like that?
Твоя мама может быть где угодно.
Давай всё сожжём.
Думаешь, ей бы понравилось?
Скопировать
The awful starlight of the grave
No, I shall no more see your light.
No...
#И страшный отблеск могилы
#И больше я не увижу Вашего света.
#Нет...
Скопировать
Recommendation one:
There's a planet a few light-days away from here, Delta Vega.
It has a lithium-cracking station.
Совет первый:
в нескольких световых днях от нас есть планета Дельта-Вега.
Там есть станция по дроблению лития.
Скопировать
Tetsu of the charmed life?
You use a light punch?
I'm not much older than you
— А, заговорённый Тэцу!
— Вы пользуетесь феном?
Я не намного старше тебя.
Скопировать
He wouldn't join hands with Otsuka and rub me out!
Don't ruin my dreams
I know, so get out of here.
Он не сошёлся бы с Оцукой и не стал бы меня убирать.
Не пытайся меня разочаровать.
Я это точно знаю, поэтому уходи отсюда.
Скопировать
Wars, larger bombs, but now it will be over.
All our dreams for perfection will now be realized.
- Zontar will be back! - Stop it, Keith!
Войны, большое количество сброшенных бомб, но теперь со всем будет покончено.
Все наши мечты о совершенстве теперь будут воплощены.
- Зонтар вернулся!
Скопировать
Well, guess we've got a link that's hard to break.
Try the light.
Curt, I hesitate even to suggest it...
Отлично, по крайней мере, Ты получишь выходной день. Сегодня у Тебя любопытно странное чувство юмора, дорогая.
Курт...
Что ж, все возможно. Но Я так не думаю.
Скопировать
Oh, Keith, you can be so smart, and yet you can be so unthinking!
You take away a man's dreams and emotions and all you have left is death.
You don't believe in signs, Dr. Taylor?
Вы убираете мечты человека и эмоции и все, что у Вас остается в запасе, является смертью. Живая смерть!
Душевные эмоции людей! Не Я устанавливаю правила. Это должен быть путь, который должен быть.
Извините. Не хотел.
Скопировать
He understood and praised my work!
Your dreams of freedom!
He was using these to help him destroy the world!
Он понял и оценил мою работу!
Он использовал Твои человеческие эмоции, Твои желания, чтобы помочь своей расе!
Твои мечты о свободе! Он использовал их, чтобы помочь ему уничтожить мир!
Скопировать
Maybe the same they tell to us.
They reveal their dreams.
Dreams?
Может быть, о том же самом, что они рассказывают нам.
Они поверяют друг другу свои мечты.
Мечты?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Light dreams (лайт дримз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Light dreams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайт дримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
